中韓先前爆發「泡菜」名稱爭議。南韓文化體育觀光部22日正式提出,要將韓式泡菜「김치」(Kimchi)的正式中文譯名統一為「辛奇」。
根據韓聯社報導,近來韓式泡菜(Kimchi)與四川泡菜(PAOCAI)發生混淆與爭議事件,南韓文體部決定修正《公共術語的外語譯名規範》,將Kimchi的標準中文譯名從原本的泡菜變更為辛奇。
報導提到,由於中文裡沒有Kim或Ki對應的音節,因此不能準確音譯,南韓農林畜產食品部於2013年4000個漢語詞彙進行分析,並且比對8種中國方言的讀音,徵求南韓駐中國使館專家意見後,提議將Kimchi翻譯為「辛奇」。
南韓當局今年初針對16個候選譯名進行研討,考慮到「辛奇」與韓語原文的發音相似,並且能讓人聯想到辛辣、新奇的含意,因此被選定為譯名。
(2021-07-23 ETtoday)
[attach]135550019[/attach]
[attach]135550020[/attach]
[attach]135550021[/attach]
[attach]135550022[/attach]
[attach]135550023[/attach]
[attach]135550024[/attach]
[attach]135550025[/attach]
[attach]135550026[/attach]
我還是一樣叫泡菜,好吧就叫韓國泡菜囉!到了韓國本來就是講「김치」(Kimchi),誰跟你辛奇!難道是...好吃,"辛奇",又好玩?
[attach]135550027[/attach]
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://a00.wahas.com/) | Powered by Discuz! |